# Danish translation of Gtk+ Properties.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05, 2009-16 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05, 2009-17 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
# Kenneth Christiansen, 1999-2000
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2007, 2011.
# scootergrisen, 2015.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17.
#
# Konventioner:
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-05 20:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-12 03:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-26 08:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-02 11:34+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
# original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
# "sammensat" er dækkende
#: gdk/gdkdisplay.c:215 gdk/gdkdisplay.c:216
-#, fuzzy
-#| msgid "Composite child"
msgid "Composited"
msgstr "Sammensat"
#: gdk/gdkdisplay.c:230 gdk/gdkdisplay.c:231
-#, fuzzy
-#| msgid "Xft RGBA"
msgid "RGBA"
-msgstr "Xft-RGBA"
+msgstr "RGBA"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168
msgid "Default Display"
msgstr "Standardterminalen for GDK"
#: gdk/gdkdrawcontext.c:135
-#, fuzzy
-#| msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgid "The GDK display used to create the context"
-msgstr "GDK-visningen som bruges til at oprette GL-konteksten"
+msgstr "GDK-visningen som bruges til at oprette konteksten"
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1256
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "Window"
msgstr "Vindue"
#: gdk/gdkdrawcontext.c:150
-#, fuzzy
-#| msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgid "The GDK window bound to the context"
-msgstr "GDK-vinduet bundet til GL-konteksten"
+msgstr "GDK-vinduet bundet til konteksten"
#: gdk/gdkglcontext.c:343
msgid "Shared context"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:446
msgid "System Information"
-msgstr ""
+msgstr "Systemoplysninger"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
msgid "Information about the system on which the program is running"
-msgstr ""
+msgstr "Oplysninger om systemet som programmet kører på"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:474
msgid "License Type"
msgstr "Indekset for underelementet i ophavselementet"
#: gtk/gtkactionbar.c:336 gtk/gtkinfobar.c:358
-#, fuzzy
-#| msgid "Reveal Child"
msgid "Reveal"
-msgstr "Vis underelement"
+msgstr "Vis"
#: gtk/gtkactionbar.c:337 gtk/gtkinfobar.c:359
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
-msgstr ""
+msgstr "Angiver om handlingsbjælken viser dens indhold eller ikke"
#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:400
# jf. strengen i gtk+
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
-#, fuzzy
-#| msgid "Include an 'Other…' item"
msgid "Include an “Other…” item"
msgstr "Inkludér et \"Andre …\"-element"
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "TRUE hvis vinduet skal vise en menulinje øverst i vinduet"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1270
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1272
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vandret justering"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Justering af x for underkontrol"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1285
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1287
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Lodret justering"
#: gtk/gtkbbox.c:198
msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, "
-"e.g., help buttons"
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
msgstr ""
"Hvis TRUE optræder underelementet i en sekundær gruppe af underelementer, "
"velegnet til f.eks. hjælpeknapper"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem underelementerne"
-#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtkflowbox.c:3756 gtk/gtkstack.c:426
+#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtkflowbox.c:3712 gtk/gtkstack.c:426
#: gtk/gtktoolbar.c:587 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogen"
-#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3757
+#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3713
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Om alle underelementerne skal have den samme størrelse"
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Oversættelsesdomænet der bruges af gettext"
-#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:293 gtk/gtkframe.c:196
+#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtkframe.c:197
#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenuitem.c:726 gtk/gtktoolbutton.c:215
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "Label"
msgstr ""
"Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
-#: gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkexpander.c:301 gtk/gtklabel.c:804
+#: gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkexpander.c:299 gtk/gtklabel.c:804
#: gtk/gtkmenuitem.c:740 gtk/gtktoolbutton.c:222
msgid "Use underline"
msgstr "Benyt understregning"
-#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:302 gtk/gtklabel.c:805
+#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:300 gtk/gtklabel.c:805
#: gtk/gtkmenuitem.c:741
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
msgstr "Ikonnavn"
#: gtk/gtkbutton.c:272
-#, fuzzy
-#| msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
-msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
+msgstr "Navnet på ikonet som bruges automatisk til knappen"
#: gtk/gtkcalendar.c:400
msgid "Year"
msgid "Display the cell"
msgstr "Vis cellen"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1103
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1105
msgid "Sensitive"
msgstr "Følsom"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:893
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:890
msgid "Has Entry"
msgstr "Har indtastningsfelt"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:359
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:774 gtk/gtkspinbutton.c:359
msgid "Digits"
msgstr "Cifre"
"Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
"ikke har plads nok til at vise hele strengen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:758
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:755
msgid "Wrap width"
msgstr "Ombrydningsbredde"
msgstr "Vis indikator"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:280
-#, fuzzy
-#| msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgid "If the indicator part of the button is displayed"
-msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
+msgstr "Om indikatordelen af knappen er synlig"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:286 gtk/gtkcheckmenuitem.c:203
msgid "Inconsistent"
# værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
#: gtk/gtkcheckbutton.c:287
-#, fuzzy
-#| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Om menuelementet ser ud som et radiomenuelement"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:166 gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:209 gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Benyt alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:167
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:210
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Om farven skal have en alfaværdi"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:181 gtk/gtkfilechooserbutton.c:474
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:474
#: gtk/gtkfontbutton.c:516 gtk/gtkheaderbar.c:1945 gtk/gtkprintjob.c:132
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 gtk/gtkshortcutssection.c:376
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608 gtk/gtkstack.c:490
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:182
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:225
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Titlen på farvevælgerdialogen"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:196
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Nuværende RGBA-farve"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:197
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:240
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Den valgte RGBA-farve"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:238
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:281
msgid "Show Editor"
msgstr "Vis redigering"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:282
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "Om farveredigeringen skal vises med det samme"
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Om farveprøven skal vise tilpasningsmuligheder"
-#: gtk/gtkcombobox.c:741
+#: gtk/gtkcombobox.c:738
msgid "ComboBox model"
msgstr "ComboBox-model"
-#: gtk/gtkcombobox.c:742
+#: gtk/gtkcombobox.c:739
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
-#: gtk/gtkcombobox.c:759
+#: gtk/gtkcombobox.c:756
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
-#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtktreemenu.c:332
+#: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtktreemenu.c:332
msgid "Row span column"
msgstr "Rækkespandkolonne"
-#: gtk/gtkcombobox.c:782 gtk/gtktreemenu.c:333
+#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtktreemenu.c:333
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
-#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtktreemenu.c:353
+#: gtk/gtkcombobox.c:800 gtk/gtktreemenu.c:353
msgid "Column span column"
msgstr "Kolonnespandkolonne"
-#: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtktreemenu.c:354
+#: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtktreemenu.c:354
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
-#: gtk/gtkcombobox.c:825
+#: gtk/gtkcombobox.c:822
msgid "Active item"
msgstr "Aktivt element"
-#: gtk/gtkcombobox.c:826
+#: gtk/gtkcombobox.c:823
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
-#: gtk/gtkcombobox.c:843 gtk/gtkentry.c:844
+#: gtk/gtkcombobox.c:840 gtk/gtkentry.c:844
msgid "Has Frame"
msgstr "Med ramme"
-#: gtk/gtkcombobox.c:844
+#: gtk/gtkcombobox.c:841
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om underelementet"
-#: gtk/gtkcombobox.c:860
+#: gtk/gtkcombobox.c:857
msgid "Popup shown"
msgstr "Pop op vises"
-#: gtk/gtkcombobox.c:861
+#: gtk/gtkcombobox.c:858
msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
msgstr "Om kombinationsfeltets rullegardinsmenu vises"
-#: gtk/gtkcombobox.c:877
+#: gtk/gtkcombobox.c:874
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Knapfølsomhed"
-#: gtk/gtkcombobox.c:878
+#: gtk/gtkcombobox.c:875
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Om rullegardinsknappen er følsom, når modellen er tom"
-#: gtk/gtkcombobox.c:894
+#: gtk/gtkcombobox.c:891
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Om kombinationsfeltet har et indtastningsfelt"
-#: gtk/gtkcombobox.c:909
+#: gtk/gtkcombobox.c:906
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Tekstkolonne for indtastningsfelt"
-#: gtk/gtkcombobox.c:910
+#: gtk/gtkcombobox.c:907
msgid ""
"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
"Kolonnen i kombinationsboksens model, der skal tilknyttes strenge fra "
-"indtastningsfeltet, hvis kombinationsboksen blev oprettet med "
-"#GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+"indtastningsfeltet, hvis kombinationsboksen blev oprettet med #GtkComboBox:"
+"has-entry = %TRUE"
-#: gtk/gtkcombobox.c:927
+#: gtk/gtkcombobox.c:924
msgid "ID Column"
msgstr "Id-kolonne"
-#: gtk/gtkcombobox.c:928
+#: gtk/gtkcombobox.c:925
msgid ""
"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
"in the model"
"Kolonnen i kombinationsboksens model, der giver streng-id'er for værdierne i "
"modellen"
-#: gtk/gtkcombobox.c:943
+#: gtk/gtkcombobox.c:940
msgid "Active id"
msgstr "Aktiv id"
-#: gtk/gtkcombobox.c:944
+#: gtk/gtkcombobox.c:941
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Værdien af id-kolonnen for den aktive række"
-#: gtk/gtkcombobox.c:960
+#: gtk/gtkcombobox.c:957
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Fast bredde for pop op"
-#: gtk/gtkcombobox.c:961
+#: gtk/gtkcombobox.c:958
msgid ""
"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr "Tilstandsflag"
#: gtk/gtkcssnode.c:645 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-#: gtk/gtkwidget.c:1096
+#: gtk/gtkwidget.c:1098
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
msgstr "Værdien for denne egenskab angivet fra start"
#: gtk/gtkdrawingarea.c:279
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimum Content Width"
msgid "Content Width"
-msgstr "Mindste bredde af indhold"
+msgstr "Bredde af indhold"
#: gtk/gtkdrawingarea.c:280
msgid "Desired width for displayed content"
-msgstr ""
+msgstr "Ønsket bredde for det synlige indhold"
#: gtk/gtkdrawingarea.c:293
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimum Content Height"
msgid "Content Height"
-msgstr "Minimumshøjde for indhold"
+msgstr "Højde af indhold"
#: gtk/gtkdrawingarea.c:294
msgid "Desired height for displayed content"
-msgstr ""
+msgstr "Ønsket højde for det synlige indhold"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
msgid "The contents of the buffer"
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Udviklingsfase (propagation phase) hvori denne styring køres"
-#: gtk/gtkexpander.c:285
+#: gtk/gtkexpander.c:283
msgid "Expanded"
msgstr "Udvidet"
-#: gtk/gtkexpander.c:286
+#: gtk/gtkexpander.c:284
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
-#: gtk/gtkexpander.c:294
+#: gtk/gtkexpander.c:292
msgid "Text of the expander’s label"
msgstr "Tekst for udviderens etiket"
-#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:797
+#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtklabel.c:797
msgid "Use markup"
msgstr "Benyt opmærkning"
-#: gtk/gtkexpander.c:310 gtk/gtklabel.c:798
+#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:798
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtkframe.c:227 gtk/gtktoolbutton.c:229
+#: gtk/gtkexpander.c:315 gtk/gtkframe.c:228 gtk/gtktoolbutton.c:229
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "Label widget"
msgstr "Etiketkontrol"
-#: gtk/gtkexpander.c:318
+#: gtk/gtkexpander.c:316
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
-#: gtk/gtkexpander.c:325
+#: gtk/gtkexpander.c:323
msgid "Label fill"
msgstr "Mærkatudfyldning"
-#: gtk/gtkexpander.c:326
+#: gtk/gtkexpander.c:324
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "Hvorvidt mærkatkontrollen skal fylde al tilgængelig vandret plads"
-#: gtk/gtkexpander.c:341
+#: gtk/gtkexpander.c:339
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Tilpas størrelse på topniveau"
-#: gtk/gtkexpander.c:342
+#: gtk/gtkexpander.c:340
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Etiketten på annullér-knappen"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8427 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8428
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8429 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8430
msgid "Search mode"
msgstr "Søgetilstand"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8435
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8436 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8437
#: gtk/gtkheaderbar.c:1952 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:624
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertitel"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "y-position for underkontrollen"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3729 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:448
+#: gtk/gtkflowbox.c:3685 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:448
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Markeringstilstand"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3730 gtk/gtkiconview.c:402 gtk/gtklistbox.c:449
+#: gtk/gtkflowbox.c:3686 gtk/gtkiconview.c:402 gtk/gtklistbox.c:449
msgid "The selection mode"
msgstr "Markeringstilstanden"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3743 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:456
+#: gtk/gtkflowbox.c:3699 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:456
#: gtk/gtktreeview.c:1198
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktivér ved enkeltklik"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3744 gtk/gtkiconview.c:659 gtk/gtklistbox.c:457
+#: gtk/gtkflowbox.c:3700 gtk/gtkiconview.c:659 gtk/gtklistbox.c:457
#: gtk/gtktreeview.c:1199
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Aktivér række ved enkeltklik"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3773
+#: gtk/gtkflowbox.c:3729
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Mindste antal underelementer per linje"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3774
+#: gtk/gtkflowbox.c:3730
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
"Det mindste antal underelementer, der skal tildeles i rækkefølge for den "
"givne orientering."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3787
+#: gtk/gtkflowbox.c:3743
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Største antal underelementer per linje"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3788
+#: gtk/gtkflowbox.c:3744
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
"Det maksimale antal underelementer, der skal forespørges om plads for, i "
"rækkefølge for den givne orientering."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3800
+#: gtk/gtkflowbox.c:3756
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Lodret mellemrum"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3801
+#: gtk/gtkflowbox.c:3757
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "Hvor meget lodret mellemrum der er mellem to underelementer"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3812
+#: gtk/gtkflowbox.c:3768
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Vandret mellemrum"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3813
+#: gtk/gtkflowbox.c:3769
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Hvor meget vandret mellemrum der er mellem to underelementer"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Om eksempel på indtastningsteksten vises eller ej"
-#: gtk/gtkframe.c:197
+#: gtk/gtkframe.c:198
msgid "Text of the frame’s label"
msgstr "Teksten i rammens etiket"
-#: gtk/gtkframe.c:203
+#: gtk/gtkframe.c:204
msgid "Label xalign"
msgstr "Vandret etiketjustering"
-#: gtk/gtkframe.c:204
+#: gtk/gtkframe.c:205
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
-#: gtk/gtkframe.c:211
+#: gtk/gtkframe.c:212
msgid "Label yalign"
msgstr "Lodret etiketjustering"
-#: gtk/gtkframe.c:212
+#: gtk/gtkframe.c:213
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
-#: gtk/gtkframe.c:219
+#: gtk/gtkframe.c:220
msgid "Frame shadow"
msgstr "Rammeskygge"
-#: gtk/gtkframe.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid "Appearance of the frame border"
+#: gtk/gtkframe.c:221
msgid "Appearance of the frame"
-msgstr "Rammekantens udseende"
+msgstr "Rammens udseende"
-#: gtk/gtkframe.c:228
+#: gtk/gtkframe.c:229
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
#: gtk/gtkgrid.c:1747
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
-msgstr ""
-"Rækken som placeres langs grundlinjen når valign er GTK_ALIGN_BASELINE"
+msgstr "Rækken som placeres langs grundlinjen når valign er GTK_ALIGN_BASELINE"
#: gtk/gtkgrid.c:1757
msgid "Left attachment"
#: gtk/gtkiconview.c:459
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
-"Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
+msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
#: gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Icon View Model"
msgstr "Ikonstørrelse"
#: gtk/gtkimage.c:252
-#, fuzzy
-#| msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
-msgstr ""
-"Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
-"ikon"
+msgstr "Symbolsk størrelse der skal bruges til ikonsæt eller navngivet ikon"
#: gtk/gtkimage.c:268
msgid "Pixel size"
msgstr "Genvejssti"
#: gtk/gtkmenu.c:647
-msgid ""
-"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"En genvejssti der bruges til, på bekvem vis at konstruere genvejsstier af "
"underelementer"
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
-"TRUE hvis udskrivningsjobbet vil fortsætte med at sende "
-"\"status-changed\"-signaler efter udskriftsdata er blevet sendt til "
-"printeren eller udskriftsserveren."
+"TRUE hvis udskrivningsjobbet vil fortsætte med at sende \"status-changed\"-"
+"signaler efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller "
+"udskriftsserveren."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
msgid "Default Page Setup"
#: gtk/gtkrange.c:473
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr ""
-"Om der vises en grafisk indikator af fyldningsniveauet i fordybningen."
+msgstr "Om der vises en grafisk indikator af fyldningsniveauet i fordybningen."
#: gtk/gtkrange.c:488
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Vis ikke fundne"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:180
-msgid ""
-"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "Om de objekter der peger på utilgængelige ressourcer skal vises"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:194
msgid "List of icon names"
msgstr "Liste af ikonnavne"
-#: gtk/gtkscale.c:765
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
+#: gtk/gtkscale.c:775
+msgid "The number of decimal places to which the value is rounded"
+msgstr "Antallet af decimaler, værdien afrundes til"
-#: gtk/gtkscale.c:772
+#: gtk/gtkscale.c:782
msgid "Draw Value"
msgstr "Vis værdi"
-#: gtk/gtkscale.c:773
+#: gtk/gtkscale.c:783
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
-#: gtk/gtkscale.c:779
+#: gtk/gtkscale.c:789
msgid "Has Origin"
msgstr "Har nulpunkt"
-#: gtk/gtkscale.c:780
+#: gtk/gtkscale.c:790
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Om skalaen har et nulpunkt"
-#: gtk/gtkscale.c:786
+#: gtk/gtkscale.c:796
msgid "Value Position"
msgstr "Placering af værdi"
-#: gtk/gtkscale.c:787
+#: gtk/gtkscale.c:797
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:556
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Vandret justering"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:563
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Lodret justering"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
msgid "Window Placement"
msgstr "Vinduesposition"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:587
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592
msgid "Shadow Type"
msgstr "Skyggetype"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:593
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Kantstil omkring indholdet"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Mindste bredde af indhold"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610
-msgid ""
-"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Den mindste bredde, som rullevinduet vil tildele til sit indhold"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Minimumshøjde for indhold"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Den mindste højde, som rullevinduet vil tildele til sit indhold"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:636
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Kinetisk rulning"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:637
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Kinetisk rullestilstand."
# https://vimeo.com/20523493 overlay scrolling
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Svævende rullebjælke"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:654
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Tilstand med svævende rullebjælke"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:667
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Maksimal bredde af indhold"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
-msgid ""
-"The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
+msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Den maksimale bredde som rullevinduet vil tildele sit indhold"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:683
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Maksimal højde for indhold"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Den maksimale højde som rullevinduet vil tildele sit indhold"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701 gtk/gtkscrolledwindow.c:702
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:699 gtk/gtkscrolledwindow.c:700
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Videregiv naturlig bredde"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:719 gtk/gtkscrolledwindow.c:720
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:717 gtk/gtkscrolledwindow.c:718
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Videregiv naturlig højde"
#: gtk/gtksettings.c:413
msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and "
-"right-to-left text"
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
msgstr ""
"Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
"Hvor længe de sidst indtastede tegn skal vises ved skjulte indtastninger"
#: gtk/gtksettings.c:854
-msgid ""
-"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Om indholdet af en markérbar etiket markeres når den fokuseres"
#: gtk/gtksettings.c:862
"Listen af mål til udklipsholderindsættelse og DND-kilder som denne buffer "
"understøtter"
-#: gtk/gtktexthandle.c:718 gtk/gtktexthandle.c:719 gtk/gtkwidget.c:1073
+#: gtk/gtktexthandle.c:718 gtk/gtktexthandle.c:719 gtk/gtkwidget.c:1075
msgid "Parent widget"
msgstr "Ophavskontrol"
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
-msgstr ""
-"Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
+msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
#: gtk/gtktoolitem.c:156
msgid "Is important"
#: gtk/gtktoolpalette.c:985
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
-msgstr ""
-"Om elementgruppen skal være den eneste udfoldede på et givet tidspunkt"
+msgstr "Om elementgruppen skal være den eneste udfoldede på et givet tidspunkt"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1000
msgid ""
#: gtk/gtktreeview.c:1125
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr ""
-"Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
+msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
#: gtk/gtktreeview.c:1138
msgid "Show Expanders"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Om der skal bruges symbolske ikoner"
-#: gtk/gtkwidget.c:1066
+#: gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "Widget name"
msgstr "Kontrolnavn"
-#: gtk/gtkwidget.c:1067
+#: gtk/gtkwidget.c:1069
msgid "The name of the widget"
msgstr "Navnet på kontrollen"
-#: gtk/gtkwidget.c:1074
-#, fuzzy
-#| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+#: gtk/gtkwidget.c:1076
msgid "The parent widget of this widget."
-msgstr ""
-"Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
+msgstr "Denne kontrols ophavskontrol."
-#: gtk/gtkwidget.c:1080
+#: gtk/gtkwidget.c:1082
msgid "Width request"
msgstr "Breddeforespørgsel"
-#: gtk/gtkwidget.c:1081
+#: gtk/gtkwidget.c:1083
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
"\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
-#: gtk/gtkwidget.c:1088
+#: gtk/gtkwidget.c:1090
msgid "Height request"
msgstr "Højdeforespørgsel"
-#: gtk/gtkwidget.c:1089
+#: gtk/gtkwidget.c:1091
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
"\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
-#: gtk/gtkwidget.c:1097
+#: gtk/gtkwidget.c:1099
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Om kontrollen er synlig"
-#: gtk/gtkwidget.c:1104
+#: gtk/gtkwidget.c:1106
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
-#: gtk/gtkwidget.c:1110
+#: gtk/gtkwidget.c:1112
msgid "Can focus"
msgstr "Accepterer fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1111
+#: gtk/gtkwidget.c:1113
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
-#: gtk/gtkwidget.c:1117
+#: gtk/gtkwidget.c:1119
msgid "Has focus"
msgstr "Har fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1118
+#: gtk/gtkwidget.c:1120
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
-#: gtk/gtkwidget.c:1124
+#: gtk/gtkwidget.c:1126
msgid "Is focus"
msgstr "Har fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1125
+#: gtk/gtkwidget.c:1127
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
-#: gtk/gtkwidget.c:1143
+#: gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokus ved klik"
# evt. indfange fokus ~ fokuseres
-#: gtk/gtkwidget.c:1144
+#: gtk/gtkwidget.c:1146
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Om kontrollen skal indfange fokus når den klikkes på med musen"
-#: gtk/gtkwidget.c:1150
+#: gtk/gtkwidget.c:1152
msgid "Can default"
msgstr "Kan være forvalgt"
-#: gtk/gtkwidget.c:1151
+#: gtk/gtkwidget.c:1153
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
-#: gtk/gtkwidget.c:1157
+#: gtk/gtkwidget.c:1159
msgid "Has default"
msgstr "Har forvalg"
-#: gtk/gtkwidget.c:1158
+#: gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
-#: gtk/gtkwidget.c:1164
+#: gtk/gtkwidget.c:1166
msgid "Receives default"
msgstr "Modtager forvalg"
-#: gtk/gtkwidget.c:1165
+#: gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Hvis TRUE modtager kontrollen standardhandlingen når den fokuseres"
-#: gtk/gtkwidget.c:1171
+#: gtk/gtkwidget.c:1173
msgid "Events"
msgstr "Hændelser"
-#: gtk/gtkwidget.c:1172
+#: gtk/gtkwidget.c:1174
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
-#: gtk/gtkwidget.c:1194
+#: gtk/gtkwidget.c:1196
msgid "Has tooltip"
msgstr "Har værktøjtip"
-#: gtk/gtkwidget.c:1195
+#: gtk/gtkwidget.c:1197
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Om denne kontrol har et værktøjstip"
-#: gtk/gtkwidget.c:1218
+#: gtk/gtkwidget.c:1220
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Værktøjtip-tekst"
-#: gtk/gtkwidget.c:1219 gtk/gtkwidget.c:1243
+#: gtk/gtkwidget.c:1221 gtk/gtkwidget.c:1245
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol"
-#: gtk/gtkwidget.c:1242
+#: gtk/gtkwidget.c:1244
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Værktøjtipsformattering"
-#: gtk/gtkwidget.c:1257
+#: gtk/gtkwidget.c:1259
msgid "The widget’s window if it is realized"
msgstr "Kontrollens vindue, hvis dette er realiseret"
-#: gtk/gtkwidget.c:1271
+#: gtk/gtkwidget.c:1273
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Hvordan ekstra vandret plads skal placeres"
-#: gtk/gtkwidget.c:1286
+#: gtk/gtkwidget.c:1288
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Hvordan ekstra lodret plads skal placeres"
-#: gtk/gtkwidget.c:1305
+#: gtk/gtkwidget.c:1307
msgid "Margin on Start"
msgstr "Margen ved start"
-#: gtk/gtkwidget.c:1306
+#: gtk/gtkwidget.c:1308
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Pixler af ekstra plads ved start"
-#: gtk/gtkwidget.c:1325
+#: gtk/gtkwidget.c:1327
msgid "Margin on End"
msgstr "Margen til slut"
-#: gtk/gtkwidget.c:1326
+#: gtk/gtkwidget.c:1328
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Pixler af ekstra plads til slut"
-#: gtk/gtkwidget.c:1344
+#: gtk/gtkwidget.c:1346
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margen i toppen"
-#: gtk/gtkwidget.c:1345
+#: gtk/gtkwidget.c:1347
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pixler af ekstra plads i toppen"
-#: gtk/gtkwidget.c:1363
+#: gtk/gtkwidget.c:1365
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margen i bunden"
-#: gtk/gtkwidget.c:1364
+#: gtk/gtkwidget.c:1366
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Pixler af ekstra plads i bunden"
-#: gtk/gtkwidget.c:1379
+#: gtk/gtkwidget.c:1381
msgid "All Margins"
msgstr "Alle margener"
-#: gtk/gtkwidget.c:1380
+#: gtk/gtkwidget.c:1382
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Pixler af ekstra plads på alle fire sider"
-#: gtk/gtkwidget.c:1394
+#: gtk/gtkwidget.c:1396
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Vandret udvidning"
-#: gtk/gtkwidget.c:1395
+#: gtk/gtkwidget.c:1397
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Om kontrollen ønsker mere vandret plads"
# ?
-#: gtk/gtkwidget.c:1408
+#: gtk/gtkwidget.c:1410
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Vandret udvidelse givet"
-#: gtk/gtkwidget.c:1409
+#: gtk/gtkwidget.c:1411
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Om egenskaben hexpand skal bruges"
-#: gtk/gtkwidget.c:1422
+#: gtk/gtkwidget.c:1424
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Lodret udvidelse"
-#: gtk/gtkwidget.c:1423
+#: gtk/gtkwidget.c:1425
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Om kontrollen ønsker mere lodret plads"
-#: gtk/gtkwidget.c:1436
+#: gtk/gtkwidget.c:1438
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Lodret udvidelse givet"
# http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <-- jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt
-#: gtk/gtkwidget.c:1437
+#: gtk/gtkwidget.c:1439
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Om egenskaben vexpand skal bruges"
-#: gtk/gtkwidget.c:1450
+#: gtk/gtkwidget.c:1452
msgid "Expand Both"
msgstr "Udvid begge"
-#: gtk/gtkwidget.c:1451
+#: gtk/gtkwidget.c:1453
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Om kontrollen ønsker at udvide sig i begge retninger"
-#: gtk/gtkwidget.c:1467
+#: gtk/gtkwidget.c:1469
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Uigennemsigtighed for kontrol"
-#: gtk/gtkwidget.c:1468
+#: gtk/gtkwidget.c:1470
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Kontrollens uigennemsigtighed, fra 0 til 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1483
+#: gtk/gtkwidget.c:1485
msgid "Scale factor"
msgstr "Skaleringsfaktor"
-#: gtk/gtkwidget.c:1484
+#: gtk/gtkwidget.c:1486
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Vinduets skaleringsfaktor"
-#: gtk/gtkwidget.c:1498
-#, fuzzy
-#| msgid "Name"
+#: gtk/gtkwidget.c:1500
msgid "CSS Name"
-msgstr "Navn"
+msgstr "CSS-navn"
-#: gtk/gtkwidget.c:1499
-#, fuzzy
-#| msgid "The name of the widget"
+#: gtk/gtkwidget.c:1501
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
-msgstr "Navnet på kontrollen"
+msgstr "Navnet på denne kontrol i CSS-træet"
#: gtk/gtkwindow.c:795
msgid "Window Type"
msgstr "Standardbredde"
#: gtk/gtkwindow.c:856
-msgid ""
-"The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
#: gtk/gtkwindow.c:863
msgstr "Skjul titellinjen ved maksimering"
#: gtk/gtkwindow.c:886
-msgid ""
-"If this window’s titlebar should be hidden when the window is maximized"
+msgid "If this window’s titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "Om dette vindues titellinje skal skjules, når vinduet maksimeres"
#: gtk/gtkwindow.c:893
#~ msgstr "Synlig ved overflydning"
#~ msgid ""
-#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-#~ "overflow menu."
+#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the "
+#~ "toolbar overflow menu."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis TRUE vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
#~ "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
#~ msgid ""
-#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-#~ "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies "
+#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
#~ msgstr ""
#~ "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis TRUE vil "
#~ "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
#~ msgstr "Handlingsgruppe"
#~ msgid ""
-#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-#~ "use)."
+#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for "
+#~ "internal use)."
#~ msgstr ""
#~ "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
#~ "intern brug)."
#~ "Handlingen, som dette aktiverbare element vil aktivere og modtage "
#~ "opdateringer fra"
-#~ # Se strengen herunder
+# Se strengen herunder
#~ msgid "Use Action Appearance"
#~ msgstr "Brug udseende for relateret handling"
-#~ # http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <-- jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt
+# http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <-- jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt
#~ msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
#~ msgstr "Om egenskaberne for den relaterede handlings udseende skal bruges"
#~ msgstr "Vandret justering"
#~ msgid ""
-#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-#~ "right aligned"
+#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
+#~ "is right aligned"
#~ msgstr ""
#~ "Vandret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
#~ "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
#~ "bottom aligned"
#~ msgstr ""
-#~ "Lodret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, "
-#~ "1.0 er nederst"
+#~ "Lodret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
+#~ "øverst, 1.0 er nederst"
#~ msgid "Horizontal scale"
#~ msgstr "Vandret skalering"
#~ msgid ""
-#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
+#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end hvad underelementet "
-#~ "behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 "
-#~ "betyder intet, 1.0 betyder alt"
+#~ "behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. "
+#~ "0.0 betyder intet, 1.0 betyder alt"
#~ msgid "Vertical scale"
#~ msgstr "Lodret skalering"
#~ msgid ""
-#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-#~ "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
+#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end underelementet behøver, "
-#~ "angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 betyder "
-#~ "intet, 1.0 betyder alt"
+#~ "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end underelementet "
+#~ "behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. "
+#~ "0.0 betyder intet, 1.0 betyder alt"
#~ msgid "Top Padding"
#~ msgstr "Topudfyldning"
#~ msgstr "Fastgørelseskant sat"
#~ msgid ""
-#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-#~ "handle_position"
+#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived "
+#~ "from handle_position"
#~ msgstr ""
-#~ "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
-#~ "fra handle_position"
+#~ "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er "
+#~ "afledt fra handle_position"
#~ msgid "Child Detached"
#~ msgstr "Underelement frakoblet"
#~ msgid ""
#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
#~ msgstr ""
-#~ "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
-#~ "i skærmpunkter"
+#~ "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for "
+#~ "kontrollen, i skærmpunkter"
#~ msgid "Y pad"
#~ msgstr "Lodret udfyldning"
#~ "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
#~ "skærmpunkter"
-#~ # ?
+# ?
#~ msgid "Icon's count"
#~ msgstr "Ikons nummer"
#~ msgid "Background icon"
#~ msgstr "Baggrundsikon"
-#~ # ?
+# ?
#~ msgid "The icon for the number emblem background"
#~ msgstr "Ikonet for tal-emblem-baggrunden"
#~ msgstr "Værdien"
#~ msgid ""
-#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-#~ "is the current action of its group."
+#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this "
+#~ "action is the current action of its group."
#~ msgstr ""
#~ "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
#~ "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
#~ msgstr "Den nuværende værdi"
#~ msgid ""
-#~ "The value property of the currently active member of the group to which this "
-#~ "action belongs."
+#~ "The value property of the currently active member of the group to which "
+#~ "this action belongs."
#~ msgstr ""
-#~ "value-egenskab der hører til det på nuværende tidspunkt aktive medlem af den "
-#~ "gruppe som denne handling hører til."
+#~ "value-egenskab der hører til det på nuværende tidspunkt aktive medlem af "
+#~ "den gruppe som denne handling hører til."
#~ msgid "Stock ID"
#~ msgstr "Lager-id"
#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
#~ "pixels"
#~ msgstr ""
-#~ "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og højre og venstre "
-#~ "naboer, i skærmpunkter"
+#~ "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og højre og "
+#~ "venstre naboer, i skærmpunkter"
#~ msgid "Vertical padding"
#~ msgstr "Lodret udfyldning"
#~ msgid ""
-#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-#~ "pixels"
+#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, "
+#~ "in pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og øvre og nedre "
#~ "naboer, i skærmpunkter"
#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
#~ msgstr ""
-#~ "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
+#~ "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som "
+#~ "radiohandlingsstedfortræder"
#~ msgid "Whether the toggle action should be active"
#~ msgstr "Om slå til/fra-handlingen skal være aktiv"
#~ msgid "An XML string describing the merged UI"
#~ msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
-#~ # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
-#~ #
-#~ # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
+# Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
+#
+# Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
#~ msgid "Header Padding"
#~ msgstr "Sidehoved-udfyldning"
-#~ # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
-#~ #
-#~ # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
+# Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
+#
+# Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
#~ msgid "Number of pixels around the header."
#~ msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om sidehovedet."
#~ msgid "Number of pixels around the content pages."
#~ msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om indholdssiderne."
-#~ # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
-#~ #
-#~ # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
+# Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
+#
+# Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
#~ msgid "Header image"
#~ msgstr "Sidehoved-billede"
#~ msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges øverst og nederst"
#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-#~ msgstr "Ekstra mellemrum mellem underelementet og dets naboer, i skærmpunkter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekstra mellemrum mellem underelementet og dets naboer, i skærmpunkter"
-#~ # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
+# vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
#~ msgid ""
#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
-#~ "stedet for at blive vist"
+#~ "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret "
+#~ "i stedet for at blive vist"
#~ msgid "Horizontal alignment for child"
#~ msgstr "Vandret justering for underelement"
#~ msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
#~ msgid ""
-#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
-#~ "the border"
+#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn "
+#~ "outside the border"
#~ msgstr ""
#~ "Ekstra mellemrum for GTK_CAN_DEFAULT-knapper, som altid tegnes uden for "
#~ "kanten"
#~ msgstr "Forskyd fokus"
#~ msgid ""
-#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
-#~ "rectangle"
+#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the "
+#~ "focus rectangle"
#~ msgstr ""
#~ "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
#~ msgid "Inner Border"
#~ msgstr "Indre kant"
-#~ # BEMÆRK. Fejlmeldt for at finde ud af hvad der menes med child
-#~ # Dette er forklaringen fra fejlrapporten:
-#~ # The space between the child of the button (typically a label, or
-#~ # an icon, or both) and the outer decoration of the button:
-#~ #
-#~ # +-------------------+
-#~ # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
-#~ # |x child goes here x|
-#~ # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
-#~ # +-------------------+
+# BEMÆRK. Fejlmeldt for at finde ud af hvad der menes med child
+# Dette er forklaringen fra fejlrapporten:
+# The space between the child of the button (typically a label, or
+# an icon, or both) and the outer decoration of the button:
+#
+# +-------------------+
+# |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
+# |x child goes here x|
+# |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
+# +-------------------+
#~ msgid "Border between button edges and child."
#~ msgstr "Størrelse af kant mellem knap og underelement."
#~ msgid "Follow State"
#~ msgstr "Følg tilstand"
-#~ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
#~ msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand"
#~ msgid "Background color"
#~ "A title that may be displayed by the window manager when the popup is "
#~ "torn-off"
#~ msgstr ""
-#~ "En titel som kan vises af vindueshåndteringen når denne pop op bliver revet "
-#~ "af"
+#~ "En titel som kan vises af vindueshåndteringen når denne pop op bliver "
+#~ "revet af"
#~ msgid "Appears as list"
#~ msgstr "Vises som liste"
#~ msgid ""
#~ "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
#~ msgstr ""
-#~ "Kant mellem tekst og ramme. Har prioritet over stilegenskaben "
-#~ "\"inner-border\""
+#~ "Kant mellem tekst og ramme. Har prioritet over stilegenskaben \"inner-"
+#~ "border\""
-#~ # has-frame synes at være en boolean som angiver hvorvidt en komponent er associeret med en frame
+# has-frame synes at være en boolean som angiver hvorvidt en komponent er associeret med en frame
#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvilken form for skygge der tegnes rundt om elementet når has-frame er slået "
-#~ "til"
+#~ "Hvilken form for skygge der tegnes rundt om elementet når has-frame er "
+#~ "slået til"
#~ msgid "Primary stock ID"
#~ msgstr "Primær indbygget ID"
#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
#~ "vertically"
#~ msgstr ""
-#~ "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
-#~ "undermenu"
+#~ "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er "
+#~ "en undermenu"
#~ msgid "Horizontal Offset"
#~ msgstr "Vandret afstand"
#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
#~ "horizontally"
#~ msgstr ""
-#~ "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
-#~ "undermenu"
+#~ "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er "
+#~ "en undermenu"
#~ msgid "Double Arrows"
#~ msgstr "Dobbeltpil"
#~ msgstr "Højrejusteret"
#~ msgid ""
-#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu "
+#~ "bar"
#~ msgstr "Angiver om menuelementet vises på den højre side af menulinjen"
#~ msgid ""
#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvor meget plads en pil fylder i forhold til menuelementets skriftstørrelse"
+#~ "Hvor meget plads en pil fylder i forhold til menuelementets "
+#~ "skriftstørrelse"
#~ msgid "Width in Characters"
#~ msgstr "Bredde i tegn"
#~ msgid "Width of border around the label in the message dialog"
#~ msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten i meddelelsesdialogen"
-#~ # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
+# navn på struktur - se næste tekst for forklaring
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Image"
#~ msgid "Size of tab overlap area"
#~ msgstr "Størrelse af faneblads-overlapområde"
-#~ # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
-#~ # Bekræftet: hjørnerunding
+# Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
+# Bekræftet: hjørnerunding
#~ msgid "Tab curvature"
#~ msgstr "Fanebladsrunding"
-#~ # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
-#~ # Bekræftet: hjørnerunding
+# Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
+# Bekræftet: hjørnerunding
#~ msgid "Size of tab curvature"
#~ msgstr "Omfanget af afrunding af fanebladshjørner"
#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
#~ "dialog"
#~ msgstr ""
-#~ "Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til en \"Forbind til "
-#~ "server\"-dialog"
+#~ "Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til en \"Forbind til server"
+#~ "\"-dialog"
-#~ # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
+# En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
#~ msgid "Whether the plug is embedded"
#~ msgstr "Om plug-objektet er indlejret"
#~ msgid "Socket Window"
#~ msgstr "Sokkelvindue"
-#~ # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
+# En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
#~ msgstr "Vinduet for soklen, hvori plug-objektet er indlejret"
#~ msgid "Minimum horizontal bar height"
#~ msgstr "Mindste vandrette bjælkehøjde"
-#~ # "horizontal height"? Nu rabler det...
+# "horizontal height"? Nu rabler det...
#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
#~ msgstr "Den mindste vandrette højde af statuslinjen"
#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
#~ msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
-#~ # trough = trug
+# trough = trug
#~ msgid "Trough Border"
#~ msgstr "Fordybningskant"
#~ msgstr "Fordybning under pileknapper"
#~ msgid ""
-#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
-#~ "spacing"
+#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers "
+#~ "and spacing"
#~ msgstr ""
#~ "Om der skal tegnes fordybning under hele bjælken eller om pileknapper og "
#~ "mellemrum skal ekskluderes"
#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
#~ msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
-#~ # jvf. forklaring nedenfor såvel som API-doc
+# jvf. forklaring nedenfor såvel som API-doc
#~ msgid "Window Placement Set"
#~ msgstr "Anvend tilpasset indholdsplacering"
#~ msgid ""
-#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
-#~ "contents with respect to the scrollbars."
+#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of "
+#~ "the contents with respect to the scrollbars."
#~ msgstr ""
-#~ "Om \"window-placement\" skal bruges til at finde placeringen af indholdet i "
-#~ "forhold til rullebjælken."
+#~ "Om \"window-placement\" skal bruges til at finde placeringen af indholdet "
+#~ "i forhold til rullebjælken."
#~ msgid "Scrollbars within bevel"
#~ msgstr "Rullebjælker indenfor skråkant"
#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
#~ msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 …"
-#~ # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core
+# Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core
#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu"
#~ msgstr "Vis menuen \"Indtastningsmetoder\""
#~ msgid ""
-#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
-#~ "the input method"
+#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
+#~ "change the input method"
#~ msgstr ""
-#~ "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at skifte "
-#~ "indtastningsmetode"
+#~ "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at "
+#~ "skifte indtastningsmetode"
-#~ # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core<
+# Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core<
#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
#~ msgstr "Vis menuen \"Indsæt Unicode-kontroltegn\""
#~ msgid ""
-#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
-#~ "control characters"
+#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
+#~ "insert control characters"
#~ msgstr ""
#~ "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at "
#~ "indsætte kontroltegn"
#~ msgid "Enable Touchscreen Mode"
#~ msgstr "Aktivér tilstand for berøringsfølsom skærm"
-#~ msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis TRUE bliver der ikke leveret nogen bevægelsesunderretnings-hændelser på "
-#~ "denne skærm"
+#~ "Hvis TRUE bliver der ikke leveret nogen bevægelsesunderretnings-hændelser "
+#~ "på denne skærm"
#~ msgid "Tooltip timeout"
#~ msgstr "Tidsudløb for værktøjstip"
#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
#~ msgstr "Navn på den GtkFileChooser-backend som skal anvendes som standard"
-#~ # Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
+# Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
#~ msgid "Enable Mnemonics"
#~ msgstr "Slå genvejstaster til"
#~ msgid "The size of icons in default toolbars."
#~ msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer."
-#~ # Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
+# Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
#~ msgid "Auto Mnemonics"
#~ msgstr "Autogenvejstaster"
#~ msgstr "Synligt fokus"
#~ msgid ""
-#~ "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
-#~ "keyboard."
+#~ "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use "
+#~ "the keyboard."
#~ msgstr ""
-#~ "Hvorvidt \"fokusfirkanter\" skal skjules indtil brugeren begynder at bruge "
-#~ "tastaturet."
+#~ "Hvorvidt \"fokusfirkanter\" skal skjules indtil brugeren begynder at "
+#~ "bruge tastaturet."
#~ msgid "Show button images"
#~ msgstr "Vis knapbilleder"
#~ msgstr "Kan ændre genveje"
#~ msgid ""
-#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-#~ msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menuelementet"
+#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
+#~ "item"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menuelementet"
#~ msgid "Delay before submenus appear"
#~ msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
#~ msgid ""
-#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu "
+#~ "appear"
#~ msgstr ""
#~ "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menuelement, før "
#~ "undermenuen dukker op"
#~ "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
#~ "undermenuen"
-#~ # RETMIG: er dette rigtigt?
+# RETMIG: er dette rigtigt?
#~ msgid "Custom palette"
#~ msgstr "Brugerdefineret palet"
#~ msgid "Ignore hidden"
#~ msgstr "Ignorér skjult"
-#~ # Det er bekræftet at her betyder "unmapped" skjult
+# Det er bekræftet at her betyder "unmapped" skjult
#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the "
+#~ "group"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis TRUE vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
#~ "størrelsen for gruppen"
#~ msgid "Whether the menu has a tearoff item"
#~ msgstr "Om menuen har et afrivningselement"
-#~ # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
+# se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
#~ msgid "Rules Hint"
#~ msgstr "Skiftende rækker"
#~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
#~ msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
-#~ # se foregående "Rules Hint"
+# se foregående "Rules Hint"
#~ msgid "Allow Rules"
#~ msgstr "Tillad skiftende rækker"
#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
#~ msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne trævisningslinjer"
-#~ # se næste for forklaring - suboptimalt
+# se næste for forklaring - suboptimalt
#~ msgid "Application paintable"
#~ msgstr "Program må tegne"
#~ msgstr "Stil"
#~ msgid ""
-#~ "The style of the widget, which contains information about how it will look "
-#~ "(colors etc)"
+#~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
+#~ "look (colors etc)"
#~ msgstr ""
-#~ "Kontrollens stil, der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
-#~ "ud (farver osv.)"
+#~ "Kontrollens stil, der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at "
+#~ "se ud (farver osv.)"
#~ msgid "No show all"
#~ msgstr "Ingen vis alle"
#~ msgid ""
#~ "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
-#~ "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
+#~ "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the "
+#~ "line."
#~ msgstr ""
#~ "Stiplemønster, der bruges til at tegne fokusindikatoren. Tegnværdierne "
-#~ "fortolkes som pixellængder skiftende mellem segmenter af optegnet linje og "
-#~ "tom plads."
+#~ "fortolkes som pixellængder skiftende mellem segmenter af optegnet linje "
+#~ "og tom plads."
#~ msgid "Focus padding"
#~ msgstr "Fokusudfyldning"
#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
#~ msgstr ""
-#~ "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens \"boks\""
+#~ "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens "
+#~ "\"boks\""
#~ msgid "Cursor color"
#~ msgstr "Markørfarve"
#~ msgstr "Sekundær markørfarve"
#~ msgid ""
-#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-#~ "right-to-left and left-to-right text"
+#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
+#~ "mixed right-to-left and left-to-right text"
#~ msgstr ""
#~ "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
#~ "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
#~ msgstr "Brede adskillelseslinjer"
#~ msgid ""
-#~ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
-#~ "instead of a line"
+#~ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a "
+#~ "box instead of a line"
#~ msgstr ""
-#~ "Om adskillelseslinjer skal have indstillelig bredde og skal tegnes ved brug "
-#~ "af en kasse i stedet for en linje"
+#~ "Om adskillelseslinjer skal have indstillelig bredde og skal tegnes ved "
+#~ "brug af en kasse i stedet for en linje"
#~ msgid "Separator Width"
#~ msgstr "Adskillelseslinje-bredde"
#~ msgid "Decorated button layout"
#~ msgstr "Layout af dekorerede knapper"
-#~ # hvor er det dog grimt også på engelsk
+# hvor er det dog grimt også på engelsk
#~ msgid "Decoration resize handle size"
#~ msgstr "Størrelse af dekoreret størrelsesændringshåndtag"
#~ msgstr ""
#~ "TRUE hvis der er indlejret sideopsætningskombinationer i GtkPrintDialog"
-#~ # ?
+# ?
#~ msgid "Event base"
#~ msgstr "Hændelsesbase"
#~ msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
#~ msgid ""
-#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
-#~ "defaults to the URL"
+#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
+#~ "it defaults to the URL"
#~ msgstr ""
-#~ "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er angivet "
-#~ "benyttes adressen"
+#~ "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er "
+#~ "angivet benyttes adressen"
#~ msgid "Tab pack type"
#~ msgstr "Fanebladpakningstype"
#~ msgstr "Antal trin"
#~ msgid ""
-#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
-#~ "will complete a full cycle in one second by default (see "
+#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
+#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
#~ msgstr ""
-#~ "Antallet af trin, før blokken fuldfører en hel runde. Animationen fuldfører "
-#~ "en fuld cyklus på ét sekund pr. standard (se #GtkSpinner:cycle-duration)"
+#~ "Antallet af trin, før blokken fuldfører en hel runde. Animationen "
+#~ "fuldfører en fuld cyklus på ét sekund pr. standard (se #GtkSpinner:cycle-"
+#~ "duration)"
#~ msgid ""
#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
#~ msgstr "Lodret justering for kontrollen"
#~ msgid ""
-#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-#~ "this viewport"
+#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
+#~ "for this viewport"
#~ msgstr ""
#~ "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
#~ "visningsområde"
#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
#~ msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
-#~ # Fejlrapport
+# Fejlrapport
#~ msgid "Invisible char set"
#~ msgstr "Usynligt tegn sat"
#~ msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
#~ msgid ""
-#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
+#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
+#~ "buttons"
#~ msgstr ""
-#~ "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
-#~ "knapperne"
+#~ "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst "
+#~ "og knapperne"
#~ msgid "Tab Border"
#~ msgstr "Fanebladkant"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-#~ "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
+#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
+#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
+#~ "take."
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis TRUE er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand, hvilket betyder at "
-#~ "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor langt aktiviteten er nået. "
-#~ "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
-#~ "lang tid vil tage."
+#~ "Hvis TRUE er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand, hvilket betyder "
+#~ "at den signalerer at der sker noget, men ikke hvor langt aktiviteten er "
+#~ "nået. Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke "
+#~ "ved hvor lang tid vil tage."
#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
#~ msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
#~ msgid "Bar style"
#~ msgstr "Linjetype"
-#~ msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
#~ msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
#~ msgid "Activity Step"
#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
-#~ "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
+#~ "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand "
+#~ "(FORÆLDET)"
#~ msgid "Activity Blocks"
#~ msgstr "Aktivitetsblokke"
#~ msgid ""
-#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-#~ "(Deprecated)"
+#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
+#~ "mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
-#~ "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i aktivitetstilstand "
-#~ "(FORÆLDET)"
+#~ "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i "
+#~ "aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
#~ msgid "Discrete Blocks"
#~ msgstr "Adskilte blokke"
#~ msgid ""
-#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-#~ "style)"
+#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
+#~ "discrete style)"
#~ msgstr ""
#~ "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den "
#~ "\"diskrete\" måde)"
#~ msgstr "Tegn skyder ACTIVE ved træk"
#~ msgid ""
-#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
-#~ "IN while they are dragged"
+#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
+#~ "shadow IN while they are dragged"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis denne er sat til TRUE, vil skyderen blive tegnet ACTIVE og med skygge i "
-#~ "(IN), mens der bliver trukket i den"
+#~ "Hvis denne er sat til TRUE, vil skyderen blive tegnet ACTIVE og med "
+#~ "skygge i (IN), mens der bliver trukket i den"
#~ msgid "Trough Side Details"
#~ msgstr "Fordybningsside-detaljer"
#~ msgid ""
-#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
-#~ "with different details"
+#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
+#~ "drawn with different details"
#~ msgstr ""
#~ "Når TRUE vil de to dele på hver sin side af skyderen blive tegnet med "
#~ "forskellig detaljegrad"
#~ "positionsinformation"
#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
+#~ "The maximum number of items to be returned by "
+#~ "gtk_recent_manager_get_items()"
#~ msgstr ""
#~ "Det maksimale antal af objekter der skal returneres af "
#~ "gtk_recent_manager_get_items()"
#~ msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-#~ msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
#~ msgid "Foreground stipple mask"
#~ msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-#~ msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
#~ msgid "Background stipple set"
#~ msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
#~ msgstr "Om værktøjstippene skal være aktiverede eller ej"
-#~ # Denne her er valgt oversat på denne måde på baggrund af denne tekst som er forklaring til den
-#~ # Enable extended row background theming
-#~ # og en forklaring i en fajlrapport der lyder sådan her
-#~ # Yes, although the second text doesn't do too much to explain the first...
-#~ # here is the ChangeLog entry for these additions:
-#~ #
-#~ # If this new "row-ending-details" property is turned on, more
-#~ # detailed "details" will be passed to the theme engine for drawing
-#~ # the background, drop indicator and focus rectangle. Requirement is
-#~ # that the theme engine supports these details.
+# Denne her er valgt oversat på denne måde på baggrund af denne tekst som er forklaring til den
+# Enable extended row background theming
+# og en forklaring i en fajlrapport der lyder sådan her
+# Yes, although the second text doesn't do too much to explain the first...
+# here is the ChangeLog entry for these additions:
+#
+# If this new "row-ending-details" property is turned on, more
+# detailed "details" will be passed to the theme engine for drawing
+# the background, drop indicator and focus rectangle. Requirement is
+# that the theme engine supports these details.
#~ msgid "Row Ending details"
#~ msgstr "Udvidet rækkedetaljegrad"
#~ msgstr "Tillad formindskelse"
#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-#~ "time a bad idea"
+#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
+#~ "the time a bad idea"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
-#~ "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
+#~ "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE "
+#~ "er i 99% af alle tilfælde en dårlig idé"
#~ msgid "Allow Grow"
#~ msgstr "Tillad forstørrelse"
#~ msgstr "Rækkespand"
#~ msgid ""
-#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
+#~ "row"
#~ msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Om handlingen er blevet annulleret vellykket"
#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-#~ "in the progress widget"
+#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
+#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
#~ "fremgangskontrollen"
#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-#~ "in the progress widget"
+#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
+#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
#~ "fremgangskontrollen"
-